Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://doi.org/10.21071/hikma.v21i2.14028

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorDe Vicente-Yagüe Jara, Antonio José-
dc.contributor.authorTomás Pérez, Víctor-
dc.coverage.spatialFranciaes
dc.coverage.temporalsiglo XIXes
dc.date.accessioned2025-01-27T07:23:11Z-
dc.date.available2025-01-27T07:23:11Z-
dc.date.issued2022-12-23-
dc.identifier.citationHIKMA: Revista de Traducción, Vol. 21 Núm. 2 (2022), 65–90.es
dc.identifier.issnPrint.:1579-9794-
dc.identifier.issnElectronic.::2445-4559-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/149365-
dc.description© 2022 Authors This document is the published version of a published work that appeared in final form in HIKMA: Revista de Traducción This document is made available under the CC-BY 4.0 license http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 To access the final edited and published work see: https://doi.org/10.21071/hikma.v21i2.14028-
dc.description.abstractEl presente estudio consiste en el análisis textual y comentario del proceso traductor de tres textos franceses de divulgación científica sobre astronomía del siglo XIX: "Exposition du système du monde" de Pierre-Simon Laplace, "Sur la planète Neptune" de Urbain Le Verrier y "Astronomie populaire" de Camille Flammarion. Nuestro objetivo es analizar y resolver las dificultades que plantean los textos científico-técnicos e históricos, para aportar una traducción correcta desde el punto de vista terminológico, lingüístico y pragmático. Debido a la extensión de los originales, hemos realizado una selección de fragmentos de distinta temática, aunque la astronomía es el tema central de todo el conjunto. Nuestra metodología de trabajo parte con un planteamiento teórico en el que se exponen las características y dificultades de las tipologías textuales, además de un breve recorrido por la divulgación científica sobre astronomía en la Francia del siglo XIX. La segunda parte del estudio es el análisis textual y la justificación razonada de algunas de las decisiones traductológicas de nuestra propuesta.es
dc.description.abstractThis study consists of the text analysis and the commentary in the translation process of three scientific dissemination texts about astronomy written by French astronomers from the 19th century: "Exposition du système du monde", by Pierre-Simon Laplace, "Sur la planète Neptune”, by Urbain Le Verrier, and “Astronomie populaire”, by Camille Flammarion. Our aim is to analyse and solve the difficulties that scientific, technical and historical texts poses and to produce a correct translation from the terminological, linguistic and pragmatic point of view. Due to the extension of the originals, we have chosen a series of extracts about different subjects, although astronomy is the base of the whole work. Our methodology begins with a theoretical approach about the main characteristics and difficulties of textual typologies. The second part is the text analysis; we also justify some of the translation decisions that we made in our proposal.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.formatapplication/epub+zipes
dc.format.extent26es
dc.languagespaes
dc.relationSin financiación externa a la Universidades
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectTraducción científico-técnicaes
dc.subjectTraducción científica y técnicaes
dc.subjectTraducción históricaes
dc.subjectDivulgación científicaes
dc.subjectAstronomíaes
dc.subjectSiglo XIXes
dc.subjectTranslationes
dc.subjectScientific and technical translationes
dc.subjectHistorical translationes
dc.subjectScientific disseminationes
dc.subjectAstronomyes
dc.subject19th centuryes
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literatura::80 - Cuestiones generales relativas a la lingüística y literatura. Filologíaes
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguases
dc.subject.otherCDU::5 - Ciencias puras y naturales::52 - Astronomía. Astrofísica. Investigación espacial. Geodesiaes
dc.titleLa traducción de obras de divulgación científica sobre astronomía del siglo XIX. Análisis textual y comentario traductológico de fragmentos de Laplace, Le Verrier y Flammariones
dc.title.alternativeThe translation of scientific dissemination texts about astronomy from the 19th century. Text analysis and commentary during the translation process of some extracts by Laplace, Le Verrier and Flammariones
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.relation.publisherversionhttps://journals.uco.es/index.php/hikma/article/view/14028es
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.21071/hikma.v21i2.14028-
dc.contributor.departmentDepartamento de Traducción e Interpretación-
Aparece en las colecciones:Artículos

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
Artículo Hikma 2022.pdfLa traducción de obras de divulgación científica sobre astronomía del siglo XIX199,12 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons