Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/139340

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorSánchez Orense, Marta-
dc.coverage.temporalSiglo XVIes
dc.date.accessioned2024-02-14T11:42:51Z-
dc.date.available2024-02-14T11:42:51Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationInterlingüística, 22, 2, pp. 383-398, 2012es
dc.identifier.issn1134-8941-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/139340-
dc.descriptionEstudios interlingüísticos es una revista en acceso abierto y se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional. Los autores que publican en Estudios Interlingüísticos retienen los derechos de autor de sus contribuciones y pueden compartir y distribuir su trabajo (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propia web) sin necesidad de solicitar autorización a la revista, siempre y cuando exista un reconocimiento expreso de su publicación inicial en Estudios Interlingüísticos.-
dc.description.abstractEn este artículo ofrecemos una descripción del trabajo de investigación titulado “Estudio del léxico de la industria textil y de la sastrería en la época renacentista”, con especial atención a la metodología utilizada y a los contenidos desarrollados, además de las conclusiones obtenidas. La parte principal de este estudio la constituye nuestro glosario terminológico donde presentamos las siguientes informaciones: variantes gráficas de las voces lematizadas, información etimológica, categoría gramatical, marca diatécnica, definición y ejemplos. Este trabajo cuenta, asimismo, con otros tres apartados, también relevantes: uno en el que se estudia la procedencia etimológica de los diversos términos, otro en el que se analizan los distintos procedimientos de formación de palabras en este campo léxico especializado y, por último, el de la panorámica histórica del proceso textil y sartorial en el siglo XVI.es
dc.description.abstractIn this paper we conduct a description of the research titled “Estudio del léxico de la industria textil y de la sastrería en la época renacentista”, paying particular attention to the methodology used and the contents developed, as well as the conclussions obtained. The main part of this study is our terminological glossary in which we present the following information: graphic variants of the entries, etymological information, grammatical category, technical mark, definition and examples. This work counts as well with three additional sections, which study the etymology of terms, the different morphological proceedings in the formation of this specialized vocabulary and the historical overview of the textile and sartorial process in the sixteenth century.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent14es
dc.languagespaes
dc.publisherAsociación de Jóvenes Lingüistases
dc.relationÁmbito del proyecto: nacional. Agencia financiadora: Ministerio de Ciencia e Innovación. Convocatoria: Proyectos I+D Excelencia. Convocatoria 2010. Nombre del proyecto: El Diccionario de la Ciencia y de la Técnica del Renacimiento (DICTER): Fases finales. Código: FFI 2010-16324/FILOes
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLexicografíaes
dc.subjectLexicologíaes
dc.subjectModaes
dc.subjectRenacimientoes
dc.subjectLexicologyes
dc.subjectLexicographyes
dc.subjectCostumees
dc.subjectRenaissancees
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literaturaes
dc.title"Estudio del léxico de la industria textil y de la sastrería en la época renacentista" : estructura, contenido y resultadoses
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.contributor.departmentDepartamento de Lengua Española y Lingüística General-
Aparece en las colecciones:Artículos

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
EstudioLéxicoIndustriaTextil.pdf16,63 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons