Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/124484

Título: Preferencia fonoestratégica y psicosociodinámica de una lengua como una (contra)reacción : ingeniería lingüística y resolución de problemas en el aula multilingüe desde perspectivas comunicativas e interculturales
Fecha de publicación: 7-oct-2022
Fecha de defensa / creación: 30-sep-2022
Editorial: Universidad de Murcia
Materias relacionadas: CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas
Palabras clave: Preferencia lingüística
Ingeniería fonoestratégica
Psicosociodinámica
Language preference
Psycholinguistics
Resumen: Observaciones preliminares, que invitaron a la reflexión, indicaron interesantes patrones de comportamiento psicosociodinámicos entre bilingües con una pronunciación divergente de la /s/ en su alemán (L1) y español (L2). A través de la triangulación de datos, un resultado indicó que estos bilingües pueden recurrir a estrategias compensatorias para evitar una pronunciación que les hace sentirse ajenos a la comunidad de habla alemana. ¿Hay más bilingües que se comportan de esta manera? ¿Podría un comportamiento así indicar un mayor sentimiento de pertenencia (haci)a su lengua, sociedad y cultura alternativa(s)? ¿Cómo podría un profesor universitario intervenir bajo tales circunstancias, para contrarrestar los posibles sentimientos de desigualdad de un sujeto? Para aproximarse a posibles respuestas a estas (y otras) cuestiones, se ha observado desde más de cerca una potencial migración de la preferencia lingüística (del alemán al español), de los propios sujetos a un entorno sociolingüístico no materno (de Alemania a España) y una resolución de problemas de situaciones de este tipo en el aula multilingüe (desde perspectivas comunicativas e interculturales) en el caso particular que el texto ofrece.
Thought-provoking preliminary observations indicated interesting psychosocial-dynamic behaviour patterns among bilinguals with a divergent pronunciation of the /s/ in their German (L1) and Spanish (L2). Through data triangulation, one result indicated that these bilinguals may resort to compensatory strategies to avoid an utterance which makes them feel estranged from the German-speaking community. Do more individuals behave in this way? Could such a behaviour indicate a greater feeling of belonging to their alternative language, society and culture? How could a university lecturer intervene under such circumstances to counterbalance a subject’s potential feelings of inequality? In order to approach potential answers to these (and other) questions, potential migration of the language preference (from German into Spanish), of subjects themselves to a non-maternal sociolinguistic environment (from Germany to Spain) and problem solving of such situations in the multilingual classroom (from communicative and intercultural perspectives) have been regarded more closely within the particular case the text poses.
Autor/es principal/es: Kozanda, Dominik
Director/es: Sáez Méndez, Leonor
Facultad/Departamentos/Servicios: Escuela Internacional de Doctorado
Forma parte de: Proyecto de investigación
URI: http://hdl.handle.net/10201/124484
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Número páginas / Extensión: 402
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Aparece en las colecciones:Artes y Humanidades

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
Tesis doctoral - Dominik Kozanda.pdf13,13 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons