Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://doi.org/10.6018/ril.477831

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorVivanco Cervero, Verónica-
dc.date.accessioned2022-02-28T09:46:01Z-
dc.date.available2022-02-28T09:46:01Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationRevista de investigación lingüística, Vol. 24 (2021)es
dc.identifier.issn1989-4554-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/117437-
dc.description.abstractEste artículo se centra en la acuñación léxica de algunos sonidos del ámbito de la ciencia y la tecnología en español e inglés. Se han elegido voces de alto uso en dicho ámbito: canto, chasquido/parásito, craqueo, galería de susurros/sala de murmullos, tintineo/castañeteo, ululación/chillido del búho, y zumbido, y sus correlatos ingleses singing/humming, hash/parasite, cracking, whispering gallery, chatter, hoot y hum, que muestran un mayor número de variantes sinónimas en español. Las estadísticas muestran que las tipologías de acuñación en lo relativo a la captación de sonido en ambos idiomas están muy fragmentadas (ametáforas, onomatopeyas, metáforas, personificaciones, animalizaciones y variantes mixtas) y que las onomatopeyas tienen una mayor presencia en inglés (66%) que en español (42%), quien suele heredarlas del primero como idioma acuñador de neologismos técnicoses
dc.description.abstractThis article focuses on the lexical coining of the sounds in the field of science and technology in Spanish and English. Words of high use in the aforementioned field have been chosen, such as canto, chasquido/parásito, craqueo, galería de susurros/ sala de murmullos, tintineo/castañeteo, ululación/chillido del búho, y zumbido y sus correlatos ingleses singing/humming, hash/ parasite, cracking, whispering gallery, chatter, hoot, and hum, which show a greater number of synonyms in Spanish. The statistics show that the typologies of lexical coining in relation to the capture of sounds in both languages are fragmented (ametaphors, onomatopoeias, metaphors, personifications, animalizations and hybrid tipologies) and that onomatopoeias have a greater presence in English (66%) than in Spanish (42%), language which adopts the technicisms coined by the first.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent17es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad de Murcia, Servicio de Publicacioneses
dc.relationSin financiación externa a la Universidades
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectAcuñación léxicaes
dc.subjectOnomatopeyaes
dc.subjectMetáforaes
dc.subjectPersonificaciónes
dc.subjectLexical coininges
dc.subjectOnomatopoeiaes
dc.subjectMetaphores
dc.subjectPersonificationes
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguases
dc.titleProcedimientos en la lexicalización de los sonidos: estudio contrastivo español-inglés.es
dc.title.alternativeProcedures in the scientific and technical coining of sounds: Spanish-English contrastive study.es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6018/ril.477831-
Aparece en las colecciones:2021, V. 24

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
477831-Texto del artículo-1823261-1-10-20220216.pdf215,33 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons