Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/105186

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorGalloso Camacho, María Victoria-
dc.contributor.authorRengel Casimiro, Ana-
dc.date.accessioned2021-03-18T11:28:42Z-
dc.date.available2021-03-18T11:28:42Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationTonos Digital, N. 40 (2021)es
dc.identifier.issn1577-6921-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/105186-
dc.description.abstractEl presente estudio se centra en los falsos amigos, palabras de forma similar pero distinto significado, existentes entre el inglés y el español. En él se analizan ocho parejas de falsos amigos prestando especial atención a su etimología y las derivaciones semánticas desde su étimo común hasta sus actuales acepciones en cada lengua. Los términos escogidos son algunas de las formas menos estudiadas, debido a su menor frecuencia de uso o a su pertenencia a algún tema considerado tabú. Además, con la ayuda de diccionarios etimológicos se han podido presentar estos términos desde un enfoque diacrónico, desde el cual escasamente se han investigado este tipo de voces, y al que apenas se ha recurrido tradicionalmente en su enseñanza. En este trabajo, no obstante, se sostiene que el enfoque diacrónico es la mejor manera de entender sincrónicamente estas palabras y, por lo tanto, con él se puede evitar su estudio memorístico en forma de listas. De este modo, en la búsqueda de un enlace entre ambas lenguas, encontramos la explicación a los significados de estas voces y, con ello, un método significativo por el que hacer más fácil y eficaz su adquisición o enseñanza. Pretendemos que este esbozo pueda servir de ayuda a los investigadores que en el futuro pretendan trabajar en estas nuevas alternativases
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent40es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad de Murcia, EDITUMes
dc.relationSin financiación externa a la Universidades
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectSignificadoes
dc.subjectCambio semánticoes
dc.subjectFalso amigo (inglés-español)es
dc.subjectEtimologíaes
dc.subjectDidácticaes
dc.subjectMeaninges
dc.subjectSemantic changees
dc.subjectFalse friend (English-Spanish)es
dc.subjectEtimologyes
dc.subjectDidacticses
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literaturaes
dc.titleFalsos amigos: divergencia semántica inglés-español de algunas formas poco estudiadases
dc.title.alternativeFalse friends: semantic divergence english-spanish of some lesser studied formses
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.relation.publisherversionhttp://www.tonosdigital.es/ojs/index.php/tonos/article/view/2714/1194es
Aparece en las colecciones:2021, N. 40

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
2714-7289-1-PB.pdf343,72 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons