Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://doi.org/10.6018/myrtia.455331

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorCuyás de Torres, María Elisa-
dc.date.accessioned2021-02-15T09:10:44Z-
dc.date.available2021-02-15T09:10:44Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationMyrtia, Nº 35, 2020es
dc.identifier.issn1989-4619-
dc.identifier.issn0213-7674-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/103308-
dc.description.abstractEn 1688 el jesuita Bartolomé Alcázar editó por tercera vez sus Aphthonii Progymnasmata. Este trabajo estudia el contenido, estructura y organización interna de su manual, comparando algunos de sus ejercicios con los de versiones anteriores, para comprobar si se trata de una traducción propia de la obra de Aftonio o una fusión de las de otros y determinar qué aporta al campo de la Retórica y de la Didáctica. Se han obtenido estos resultados: no es una traducción directa de Aftonio, sino la fusión de tres versiones humanísticas con comentarios, la de R. Lorich, B. Bravo y F. Pomey, cuyos contenidos esenciales Alcázar sintetiza y entremezcla, añadiendo algunos propios. No hay en ellos ningún precepto retórico nuevo, sino que su autor se ha centrado en realizar un manual práctico y asequible para los aspirantes de los estudios de Retórica que les facilite los conocimientos retóricos básicos para acceder a ellos sin problemas. Su aportación es puramente didáctica. Consigue un manual muy breve, y, sin embargo, claro y completo.es
dc.description.abstractIn 1688 the Jesuit Bartolomé Alcázar published his Aphthonii Progymnasmata for the third time. This work studies the content, structure and internal organisation of his manual, comparing some of his exercises with those of previous versions, in order to (a) check whether it is his own translation of Aphtonius’ work or a fusion of those of others, and (b) to determine the contribution of this work to the field of Rhetoric and Didactics. The results of this paper can be summarised as follows: it is not a direct translation of Aphtonius, but the fusion of three humanistic versions with commentaries, that of R. Lorich, B. Bravo and F. Pomey, whose essential contents Alcázar synthesises and intermingles, adding some of his own; there is no new rhetorical precept in them, but their author has focused on making a practical and accessible manual for aspirants to the studies of Rhetoric that will facilitate the basic rhetorical knowledge; his contribution is purely didactic. He manages to write a very brief, yet clear and complete manual.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent24es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad de Murcia, Servicio de Publicacioneses
dc.relationSin financiación externa a la Universidades
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectRetóricaes
dc.subjectHumanismoes
dc.subjectProgymnasmataes
dc.subjectBartolomé Alcázares
dc.subjectRhetorices
dc.subjectHumanismes
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literaturaes
dc.titleLos Aphthonii Sophistae Progymnasmata de Bartolomé Alcázar: un manual de iniciación retórica del XVII.es
dc.title.alternativeBartolomé Alcázar’s Aphthonii Sophistae Progymnasmata: a 17th-century rhetorical manual for beginners.es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6018/myrtia.455331-
Aparece en las colecciones:2020, V. 35

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
455331-Texto del artículo-1548531-1-10-20201110.pdf231,32 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons