Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://doi.org/10.6018/analesff.422691

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorCarrión González, Paola-
dc.date.accessioned2021-01-14T11:56:39Z-
dc.date.available2021-01-14T11:56:39Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationN.28 (2020)es
dc.identifier.issn1989-4678-
dc.identifier.issn0213-2958-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/101012-
dc.description.abstractLa escritura condeana constituye un ejemplo evidente de literatura poscolonial antillana, donde la dimensión social merece especial atención, al confluir en ella las problemáticas y consecuencias más relevantes del proceso de la colonización: esclavitud, estratificación social, exilio identitario, espiritualidad y creencias y en particular las cuestions relacionadas con la mujer, concebida aquí como modelo del sujeto subalterno, protagonista indiscutible en el relato de Condé. La descripción de estos elementos, a su vez enmarcados en un entorno natural sin precedentes, se sumerge en un fenómeno de hibridación lingüística, como resultado del mestizaje de múltiples comunidades poblacionales, que dota a la narración de unidades creolizadas, neologismos, expresiones idiomáticas y toda una serie de mecanismos lingüísticos que hacen de su escritura un melting pot literario y todo un desafío para la traducción.es
dc.description.abstractL’écriture condéenne constitue un exemple clair de littérature postcoloniale antillaise, où la dimension sociale est particulièrement digne d’attention, étant donné la convergence des principales problématiques et conséquences liées au processus de colonisation: esclavage, stratification sociale, exil identitaire, univers de croyances et notamment, les questions relatives à la femme, conçue ici comme l’archétype de la subalternité, héroïne indéniable du récit de Condé. La description de ces facteurs, inscrite à son tour dans un milieu naturel incomparable, plonge dans une hybridation linguistique, résul-tat du métissage de plusieurs communautés, qui couvre le récit d’unités créolisées, néologismes, expressions idiomatiques et de toute une série de mécanismes linguistiques qui transforment cette prose en un melting pot littéraire et en un défi vis-à-vis de la traduction.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent26es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad de Murcia, Servicio de Publicacioneses
dc.relationSin financiación externa a la Universidades
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLittérature postcolonialees
dc.subjectCulturèmees
dc.subjectTraduction littérairees
dc.subjectLangues créoleses
dc.subjectAntilleses
dc.subjectPostcolonial literaturees
dc.subjectCulturemees
dc.subjectLiterary translationes
dc.subjectCreole languageses
dc.subjectAntilleses
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literatura::82 - Literaturaes
dc.titleLa pluridimensionalidad lingüístico-cultural del relato condeano: la Bruja de Salem y su imaginario criolloes
dc.title.alternativeLinguistic and cultural multidimensionality in Condé’s writing: the Witch of Salem and her Creole imaginaryes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.relation.publisherversionhttps://revistas.um.es/analesff/article/view/422691/291391es
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6018/analesff.422691-
Aparece en las colecciones:2020, V. 28

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
422691-Materiales de investigación-1534731-1-10-20201020.pdf678,98 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons