Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://doi.org/10.6018/analesff.430691
Twittear
Título: | Verbos de movimiento en un diccionario bilingüe sintáctico-combinatorio francés-español: TACTICOMB |
Otros títulos: | Motion verbs in a bilingual syntactic-combinatorial dictionary in French and Spanish: TACTICOMB |
Fecha de publicación: | 2020 |
Editorial: | Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones |
Cita bibliográfica: | N.28 (2020) |
ISSN: | 1989-4678 0213-2958 |
Materias relacionadas: | CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas |
Palabras clave: | Procès de mouvement Conceptualisation Lexicalisation Combinatoire Dictionnaire syntactico-combinatoire bilingue Verbos de movimiento Conceptualización Lexicalización Combinatoria Diccionario sintáctico-combinatorio bilingüe |
Resumen: | Après les études de Talmy (1985) et de Slobin (2004) montrant les tendances dans la con-ceptualisation et la lexicalisation des procès de mouvement dans les langues, il y a eu de nombreuses recherches à ce sujet provenant de la Linguistique, la Traduction, l’Acquisition de la langue maternelle et étrangère ou la Didac-tique des langues étrangères. Comme le signa-le Talmy, l’expression du mouvement se fait différemment selon les langues, elles expriment dans le verbe soit la trajectoire, soit la manière du mouvement. Or ce n’est pas le seul facteur qui détermine la confluence d’información sur le mouvement dans un énoncé totalement ac-ceptable dans la langue (Slobin). Notre objectif est de transposer ce type de connaissance lexi-cale à un dictionnaire syntactico-combinatoire bilingue, TACTICOMB. On l’illustrera pour la classe de verbes de mouvement qui ne sem-blent pas impliquer de combinatoire restreinte, dans leurs acceptions “littérales”, comme c’est le cas pour beaucoup des dictionnaires de com-binatoire. Después de que Talmy (1985) y Slobin (2004) identificaran la existencia de tendencias en la conceptualización y la lexicalización de eventos de movimiento en las distintas lenguas, ha habido mucha investigación en esta materia en distintas áreas: Lingüística, Traducción, Adquisición de la Lengua Materna o Extranjera y Didáctica de las lenguas extranjeras. Como señalaba Slobin, la expresión del movimiento puede hacerse según las lenguas mediante la codificación de la trayectoria del movimiento o de la manera del movimiento en el verbo (Talmy), pero este no es el ´unico factor que permite explicitar cierta información o dejar otra implícita y conseguir un enunciado totalmente aceptable en una lengua. Nuestro objetivo es trasladar este tipo de conocimiento léxico a un diccionario sintáctico-combinatorio bilingüe, TACTICOMB, para una clase semántica de verbos que no parece implicar, en sus significados más "literales" ninguna combinatoria restringida (colocaciones), como la que puede verse en la mayoría de diccionarios de combinatoria. |
Autor/es principal/es: | Sanz Espinar, Gemma |
Versión del editor: | https://revistas.um.es/analesff/article/view/430691/291671 |
URI: | http://hdl.handle.net/10201/100748 |
DOI: | https://doi.org/10.6018/analesff.430691 |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/article |
Número páginas / Extensión: | 23 |
Derechos: | info:eu-repo/semantics/openAccess Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
Aparece en las colecciones: | 2020, V. 28 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
430691-Resultados de la investigación-1536551-1-10-20201023.pdf | 445,46 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons