Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/43184

Título: Traductores y especialista en la Unión Europea. Hacia el binomio integrador
Fecha de publicación: 2006
Fecha de defensa / creación: 2015
Editorial: Universidad de Murcia
ISSN: 1577-6921
Materias relacionadas: 8- Lingüística y literatura
Palabras clave: Linguística
Sedas (e-Archivo)
Resumen: La traducción ideal de textos especializados aúna la doble competencia de traducción y de conocimiento de un campo temático determinado. Las instituciones de la Unión Europea son, en principio, un entorno idóneo para que se produzca esta convergencia, pues disponen en sus servicios tanto de especialistas como de traductores. Sin embargo, la interacción entre ambos colectivos es en ellas insuficiente, de manera que se desaprovechan en gran medida tales condiciones, en teoría óptimas. En el presente artículo se analizan los distintos factores de esta problemática y se examinan los tipos de relación posible entre la función del traductor y la del técnico. Partiendo de la situación real que se da en las instituciones europeas (redacción de originales, especialización del traductor, terminología, etc.) y sin olvidar las servidumbres de una administración pública internacional, se proponen pautas de colaboración que aprovechen al máximo el bagaje respectivo de ambos grupos profesionales.
Autor/es principal/es: Muñoz Martin, F. Javier
Valdivieso Blanco, María
URI: http://hdl.handle.net/10201/43184
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 21.
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones:2006, N. 12

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
TRADUCTORES Y ESPECIALISTAS EN LA UNIÓN EUROPEA..pdf116,24 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.