Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://doi.org/10.1075/tcb.00089.lop


Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Rojo López, Ana María | - |
dc.date.accessioned | 2025-04-30T09:14:28Z | - |
dc.date.available | 2025-04-30T09:14:28Z | - |
dc.date.issued | 2024-10-10 | - |
dc.identifier.citation | Translation, Cognition & Behavior, 2024, Vol. 7, Issue 1, pp. 1 - 21 | es |
dc.identifier.issn | Print: 2542-5277 | - |
dc.identifier.issn | Electronic: 2542-5285 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10201/153641 | - |
dc.description | © 2024 John Benjamins Publishing Company. This document is the Published Manuscript version of a Published Work that appeared in final form in Translation, Cognition & Behavior. To access the final edited and published work see https://doi.org/10.1075/tcb.00089.lop | es |
dc.description.abstract | In their introduction to the 2020 IATIS Yearbook,Halverson & Muñoz (2020)invoke the title of a Bob Dylan song to underscore two enduring truths in trans-lation and interpreting studies: the inevitability of change (The Times They AreA-changin’) and the perennial fuzziness of t ranslation and interpreting borders.By reviewing various translation and interpreting tasks (e.g., intralingual andinterlingual translation, sight t ranslation/interpreting), the authors elucidate thedynamic nature of the field while revealing the difficulty to circumscribe theever-evolvingtasks under discussion.Drawing on the metaphorical notion of a tide of change, we can suggest thatcontemporary research in translation and interpreting has been brought t o a crit-ical juncture, driven by advancements in artificial intelligence and the increasingrelevance of mental and physical wellbeing. This inflection point blurs tradi-tional distinctions between cognition and emotion as evolving research topicsand methodologies reveal new insights. The focus of t ranslation and interpretingresearch has shifted progressively toward an examination of the process ratherthan the product, which emphasizes the psychological facets inherent in the actof t ranslation over textual features. However, these changes tend to be a naturalprogression that f oster sustainable and continuous improvement within the field,rather than constituting a revolutionary or radical shift. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 22 | es |
dc.language | eng | es |
dc.publisher | John Benjamins Publishing Company | es |
dc.relation | This work was supported by theSpanish Ministerio de Ciencia, I nnovación y Universidades,Agencia Estatal de Investigación/ 10.13039/5 01100011033 and FEDER /UE funds (grant numberPID2021-123650NBI00). | es |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | es |
dc.title | Swept or swayed by the tide of change? Translation and interpreting at the interface of cognition and emotion | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dc.relation.publisherversion | https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/tcb.00089.lop | es |
dc.embargo.terms | SI | - |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.1075/tcb.00089.lop | - |
dc.contributor.department | Traducción e Interpretación | - |
Aparece en las colecciones: | Artículos |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
tcb.00089.lop.pdf | 283,74 kB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir Solicitar una copia |
Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.