Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/72333

Título: El fulgor venido de otra parte: Baudelaire, Mallarmé, Rilke, Char, Celan, Llansol
Fecha de publicación: 2019
Editorial: Universidad de Murcia, Editum
ISSN: 2341-1678
Materias relacionadas: CDU::8- Lingüística y literatura::82 - Literatura
Palabras clave: Fulgor
Ibn ʿArabī
Maria Gabriela Llansol
Literatura de los siglos XIX y XX
Pierre Boulez
Glare
Literature of the 19th and 20th centuries
Literatura contemporánea
Resumen: Hay un fulgor que va unido a la extinción de sí. En el poema LV del Tarǧumān de Ibn ʿArabī, la aniquilación del primer dístico encuentra su cénit en la contemplación extática del tercero en forma de fulgor: «El deseo me aniquila cuando estás ausente /…/ Pues siempre que Le hallo, contemplo una figura… en esplendor…». Su expresión poética moderna se halla en el verso de Les Noces d’Hérodiade, de Mallarmé, en el que Herodías lanza la cabeza de San Juan por la ventana: «Jusqu’à l’horizon mort en un dernier éclat». El «Cántico de San Juan» es el himno de la cabeza cortada volando, del filo de la guadaña a la luz, hacia el «pur regard». Tomado como punto de partida la importancia que la expresión le vieil éclat tiene en su obra poética, se establece una arqueología de estas palabras en la poesía moderna y contemporánea: feu clair (Baudelaire), éclair absolu (Mallarmé), weißer Glanz (Rilke), glow more intense (Eliot), relâmpago íntimo (Pessoa), mort (éclair)ante (Char), «fulgurante entrevisión» (Lezama),
There is a glare that goes together with the extinction of the self. In the poem LV, from the Tarǧumān, by Ibn ‘Arabī, the annihilation of the first distich finds its zenith in the ecstatic contemplation of the third in the form of glare: «Desire annihilates me when you are absent / ... / For whenever I find Him, I contemplate a figure... in splendour...». Its modern poetic expression is found in the verse of Les Noces d’Hérodiade, by Mallarmé, in which Herodias throws the head of Saint John through the window: «Jusqu’à l’horizon mort en un dernier éclat». The «Canticle of St. John» is the hymn of the severed head flying, from the edge of the scythe to the light, towards the «pur regard». Taken as a starting point the importance that the expression le vieil éclat has in his poetic work, an archaeology of these words is established in modern and contemporary poetry: feu clair (Baudelaire), éclair absolu (Mallarmé), weißer Glanz (Rilke), glow more intense (Eliot), relâmpago íntimo (Pessoa), mort (éclair) ante (Char), fulguranteentrevision (Lezama), Schimmer des Urlichts (Celan), fulgor inapreensível (Llansol).
Autor/es principal/es: Gonzalo Carbó, Antoni
Colección: Nº6 (2019)
URI: http://hdl.handle.net/10201/72333
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 20
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Matería temporal: Siglo XX
Aparece en las colecciones:Nº 6 (2019)

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
378411-Texto del artículo-1270801-2-10-20190522.pdf439,59 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons