Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/42869

Título: Mediación interlingüística e intercultural: coordinación y seguimiento de mediadores sanitarios en Madrid
Fecha de publicación: 2015
Editorial: Murcia: Universidad de Murcia, Editum
ISSN: 1577-6921
Materias relacionadas: 81 - Lingüística y lenguas
Palabras clave: Mediación intercultural
Traducción
Interpretación
Inmigración
Resumen: La mediación interlingüística e intercultural es un tipo de traducción/interpretación realizada por mediadores interculturales cuyo objetivo es crear un marco común de convivencia entre las personas de otras culturas / idiomas y el personal que trabaja en lugares públicos tales como los ámbitos de la salud, jurídico, etc. A pesar de ser una profesión relativamente nueva, se ha llevado a cabo mucha investigación sobre el papel y la formación de estos profesionales (Castiglioni 1997, Valero 2003, entre otros), sin embargo el reto de la falta de conciencia de la necesidad de los actores sociales involucrados aún está presente. A raíz de tales actividades de investigación, en la Universidad de Alcalá estamos trabajando en un proyecto de investigación (Ministerio de Cultura y Competitividad, Proyectos I+D+i), cuyo objetivo es diseñar, coordinar y realizar el seguimiento de un equipo de mediadores que están llevando a cabo su trabajo en diferentes centros de salud de la región de Madrid.
Interlingual and intercultural mediation is a type of translation-interpretation carried out by intercultural mediators in public service settings whose aim is to create a common framework for coexistence between people of other cultures / languages and the staff working in public places such as the fields of health, law, etc.. Despite being a relatively new profession, much research has been done on the role and training of these professionals (Castiglioni 1997, Valero 2003, among others), however the challenge of a lack of awareness of the need for social actors is still present. Following such research, at the University of Alcala we are working on a research project (Ministerio de Cultura y Competitividad, Proyectos I+D+i), which aims to design, coordinate and monitor a team of mediators carrying out their work in different health centers in the region of Madrid.
Autor/es principal/es: Pena Díaz, Carmen
Forma parte de: Tonos Digital, nº 28, 2015
URI: http://hdl.handle.net/10201/42869
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 27 p.
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones:2015, N. 28

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
mediacion interlingüistica.pdf302,49 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.