Repository logo
  • English
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Log In
    New user? Click here to register.
Repository logo

Repositorio Institucional de la Universidad de Murcia

Repository logoRepository logo
  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • menu.section.collectors
  • menu.section.acerca
  • English
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Log In
    New user? Click here to register.
  1. Home
  2. Browse by Subject

Browsing by Subject "Géneros literarios"

Now showing 1 - 5 of 5
Results Per Page
Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    Diálogo y altercatio en la literatura polémica antijudía.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2020) Pomer Monferrer, Luis
    El diálogo, mayoritariamente empleado en la tradición greco-latina por los filósofos, fue adaptado como una forma de debate religioso especialmente adecuada para la controversia. Inició la literatura polémica adversus Iudaeos en el s. II, y tuvo su momento álgido entre los siglos V y VII, tras más de doscientos años de paréntesis. La intertextualidad es una de las principales características de los diálogos y formas dialogadas de la polémica antijudía. Se hace un análisis específico de la terminología con que son designadas todas estas formas literarias tanto en griego como en latín. Se relaciona la interacción real de los diálogos antijudíos con la puesta en escena y la exposición del contexto espacio-temporal.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    Emilio Coco, crisol de la poesía italiana, española y latinoamericana contemporáneas
    (2014-05-12) Coco Decárolis, Lucía; Díez de Revenga Torres, Francisco Javier; Facultad de Letras
    Esta tesis es un estudio completo sobre la figura de Emilio Coco y más concretamente sobre su labor de divulgación de la poesía contemporánea española y latinoamericana en Italia y viceversa. Su principal objetivo es resaltar el papel clave de este renombrado hispanista que con sus estudios, traducciones y poemas ha conseguido romper el estado de incomunicación entre las tres tradiciones literarias, facilitando un enriquecimiento recíproco y la intensificación de las relaciones culturales entre ellos. En el primer capítulo presentamos a nuestro autor abordando sus tres facetas, traductor, editor y poeta, pues las tres mantienen un diálogo constante a lo largo de nuestro trabajo, a través de una breve noticia biobibliográfica y una entrevista personal. A continuación se presentan los cinco capítulos centrales en los que llevamos a cabo un estudio de cada una de estas facetas, teniendo en cuenta para la primera una visión personal del autor sobre el arte de traducir, una selección de los poemas traducidos de los respectivos autores enmarcados en un breve panorama de la poesía desde los años 60 hasta nuestros días y una clasificación cronológica y breve reseña de las antologías, libros y revistas que incluyen sus traducciones; para la segunda sus colecciones de poesía; y para la tercera un análisis de su poética acompañada por una muestra de sus poemas y su alcance en revistas italianas y extranjeras. Esta tesis es un estudio completo sobre la figura de Emilio Coco y más concretamente sobre su labor de divulgación de la poesía contemporánea española y latinoamericana en Italia y viceversa. Su principal objetivo es resaltar el papel clave de este renombrado hispanista que con sus estudios, traducciones y poemas ha conseguido romper el estado de incomunicación entre las tres tradiciones literarias, facilitando un enriquecimiento recíproco y la intensificación de las relaciones culturales entre ellos. En el primer capítulo presentamos a nuestro autor abordando sus tres facetas, traductor, editor y poeta, pues las tres mantienen un diálogo constante a lo largo de nuestro trabajo, a través de una breve noticia biobibliográfica y una entrevista personal. A continuación se presentan los cinco capítulos centrales en los que llevamos a cabo un estudio de cada una de estas facetas, teniendo en cuenta para la primera una visión personal del autor sobre el arte de traducir, una selección de los poemas traducidos de los respectivos autores enmarcados en un breve panorama de la poesía desde los años 60 hasta nuestros días y una clasificación cronológica y breve reseña de las antologías, libros y revistas que incluyen sus traducciones; para la segunda sus colecciones de poesía; y para la tercera un análisis de su poética acompañada por una muestra de sus poemas y su alcance en revistas italianas y extranjeras. Esta tesis es un estudio completo sobre la figura de Emilio Coco y más concretamente sobre su labor de divulgación de la poesía contemporánea española y latinoamericana en Italia y viceversa. Su principal objetivo es resaltar el papel clave de este renombrado hispanista que con sus estudios, traducciones y poemas ha conseguido romper el estado de incomunicación entre las tres tradiciones literarias, facilitando un enriquecimiento recíproco y la intensificación de las relaciones culturales entre ellos. En el primer capítulo presentamos a nuestro autor abordando sus tres facetas, traductor, editor y poeta, pues las tres mantienen un diálogo constante a lo largo de nuestro trabajo, a través de una breve noticia biobibliográfica y una entrevista personal. A continuación se presentan los cinco capítulos centrales en los que llevamos a cabo un estudio de cada una de estas facetas, teniendo en cuenta para la primera una visión personal del autor sobre el arte de traducir, una selección de los poemas traducidos de los respectivos autores enmarcados en un breve panorama de la poesía desde los años 60 hasta nuestros días y una clasificación cronológica y breve reseña de las antologías, libros y revistas que incluyen sus traducciones; para la segunda sus colecciones de poesía; y para la tercera un análisis de su poética acompañada por una muestra de sus poemas y su alcance en revistas italianas y extranjeras. ABSTRACT This thesis is a comprehensive study of the figure of Emilio Coco and his work to extend knowledge about Spanish and Latin American contemporary poetry in Italy and vice versa. Its main objective is to highlight the key role of this renowned Spanish studies scholar, who with his studies, translations and poems, has overcome the divide between these three literary traditions, facilitating mutual enrichment and the strengthening of cultural relations between them. In the first chapter, we present our author through a brief bio-bibliographical note and a personal interview, where we address his three facets as translator, editor and poet. Next we present the five main chapters of this thesis where a study of each of these facets is carried out; first we present his views on the art of translation, a selection of translated poems and their authors considered within a brief overview of poetry from the 60s to the present day. A chronological classification and brief revision of the anthologies, books and magazines that published his translations are also included. To account for his facet as editor, the collections of poetry he edited are considered, and finally an analysis of his poetic production is presented, accompanied by a sample of his poems and a reflection upon the impact and influence they had in Italian and foreign journals.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    Epístolas familiares (1539) y essais (1580), un enfoque comparado.
    (Murcia, Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2008) Peñas Ruiz, Ana
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    Muestreo de la novela de campus española.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2022) Gómez de Maya, Julián
    Entre las modas emergentes dentro de la narrativa contemporánea se ha extendido desde la literatura angloamericana el subgénero adjetivado como de campus, con la universidad tomada por su motivo o escenario central. El presente trabajo procura inventariar las muestras que a su influjo ha dado la novelística hispana actual sin desatender la cumplida nómina de sus precedentes bajo otros presupuestos de enfoque.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    La vida como narración (Aranguren y Ricoeur)
    (Universidad de Murcia. Servicio de Publicaciones, 2016) Gómez, Carlos; Sin departamento asociado
    Tras la introducción (1), en la que se aborda el teatro como gran metáfora de la vida, se tratan, al hilo de recientes reflexiones de P. Ricoeur (2), las relaciones entre relato y vida, para plantearnos a continuación (3), de la mano de la categoría kierkegaardiana de “instante” retomada por J. L. Aranguren, su posible correspondencia con otros géneros literarios y fundamentalmente con la poesía. Finalizamos (4) con algunas propuestas antropológicas desde la perspectiva de la vida como texto y la comprensión de sí.

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Cookie settings
  • Accessibility
  • Send Feedback